promotion
EIKARAは「あなたの英語学習の手助けになりますように」という願いが込められた総合英語ポータルサイトです。重要英文法(「やり直し中学英語文法」)の解説から、TOEIC対策、留学情報まで、英語に関する幅広い情報を日々発信しています。編集長を務めるのは自身も留学経験のある松原哲平。読者の皆さんの役に立つ情報を発信できるよう監修を務めています。詳しくはEIKARA会社概要/監修者情報をご覧ください。
<目次>
in factの意味や発音・アクセント
in factの意味
in factは、主に「実際は」「実際に」「事実」という意味で文のつなぎとして使われる表現です。factは「事実」という意味で、「真実の情報」「実際に起きた事」「現実」「証拠によって認定される真実」など、色々な要素を含んだ事実全般を表します。
in factというフレーズは、文の冒頭で「実は」「実際は」と前の文を受けてさらなる展開を広げるためや、相手の注意を引くために使われる、少々フォーマルな響きのある表現です。しかしカジュアルな会話でも、しばしば自分の発言に説得力を持たせるために使われ、特に文末で付け足しのように使うことで、強調のニュアンスが少し薄れ、「実はね」「実際~だけどね」という意味になります。
in factには、大きく分けて次の4つの意味があります。
ところが実際は
前に述べたことと逆の話を展開をする時に、しばしばbut in fact,のように「しかし」「ところが」という意味の言葉と共に用いて「逆に」「まったく違って」というニュアンスを強調することがあります。
それどころか、むしろ
前に述べたことを強調してさらに同じ論調の展開を広げる意味でも使えます。
実は、実のところ
最初に説明した「実は」と同じように訳されますが、逆の意味の言葉をつづけるのではなく、前に述べたことをさらに補強して説明や実例を挙げるなどする場合にもよく使われます。
つまり、要するに、そういえば、もっとはっきり言うと
前の言葉を全部まとめて要約し、別の表現や言葉で言い換えたり、一番大事な要点をわかりやすく説明するなど、最終的に何が言いたいのかを伝える表現でもあります。
実際の
名詞の後に置いて「実際の」「事実上の」と名詞を修飾する意味で使われます。
in factの発音・アクセント
in factのinは、ほとんどインとエンの中間のようなあいまいで軽い発音で、唇の形は若干横に開きますがイーと強く発音せず、喉の奥から咳払いに近い音を短く発します。ンの部分は唇を結ぶのではなくイから口の形は変えないまま舌の真ん中の部分を口の天井に押し付けてnの音を発音します。イヌをヌの母音を抜いて発音するイメージで練習してみましょう。factは、fで下唇を上の前歯で軽く噛んでからアとエの中間の母音をしっかりと強く発音し、ctの部分は子音のみ、空気と破裂音だけで音を作るように意識して軽く短く発音します。インファァクトゥという感じで、ファァの部分にしっかりアクセントを置きましょう。
in factを使う時の具体的なシーンや含まれるニュアンス
前の言葉を否定して逆の方向で展開する
ところが実際は
「~のように見えるけど実際は…です」のように、物事の表面的な見え方や、皆が思っている一般的な論などを述べて、その後でIn fact,と「実はそうではない」という逆の論調を展開をすることで、聞いている人にインパクトを与え話に引き込むことを期待して使われることが多い用法です。It looks difficult, but in fact, it is the most simple way.「難しそうに見えますが、しかし実際は最もシンプルな方法なのです」のように、既成の概念や既存のイメージ、常識を打ち破るような効果があります。
また、相手の言うことが自分の意見と違っていたり、間違っていると感じたような場合に、「いやそれは実際/むしろ、」と訂正したり、逆説的にとらえて別の意見を話すような場合にも使えます。
前の言葉を受けて、さらに同じ方向に広げて展開する
それどころか、むしろ
in factの後に前の言葉に引き続きさらに踏み込んで行くような話を追加することで、相手の意表をつくようなニュアンスがあります。I didn’t mind at all. In fact, I gave her a big welcome.「全然かまわなかったよ。彼女の事はむしろ大歓迎だった」と言うと、相手が逆のことを想像していたり懸念している場合に、それをただ否定するだけでなく、完全に払しょくしポジティブなものに転換する意味合いがあります。もちろん逆に、ネガティブなことをよりネガティブに全否定する、というシチュエーションでも使うことができます。
実は、実に、実のところ、もっと言えば
言葉に説得力を持たせたり、より詳しく状況を理解してもらうために、別の表現に言い換えたり具体的な例を挙げる場合に、in factと言うことがあります。I was really sad to hear that. In fact, I cried after you left.「それを聞いて悲しかった。実は、あなたが帰った後泣いたんです」と言うと、実際本当に悲しかった、あるいは、泣くほど悲しかったのだ、ということを伝え、I was sadの部分を補強することができます。
つまり、要するに
気持ちや状況を伝えようとする言葉が、散漫になってしまったり回りくどすぎて相手にわかってもらえないような場合に、「要するに」と要点をまとめて一番大事な事実をはっきりと告げる時も、in factを使うことができます。I’ve been remembering the time we had lunch yesterday, and I keep wondering when I can see you. In fact, I think I’m in love with you.「君とランチした時のことをずっと思い出したり、次はいつ会えるのかと考えたりしるたんだ。要するにつまり、君のことが好きになったんだと思う」と言うと、in factの部分に大事なことを言うぞ、という決意・覚悟のようなものが感じられます。
名詞の修飾
in factは、名詞の後に置いてその名詞を修飾する役割も持っています。error in fact「事実誤認」、independence in fact「事実上の独立」no basis in fact「事実無根」のように使われます。
in factに関してよくある勘違い
in factは「実際は」と訳されることが多いため、事実と異なることを述べた後に「真実はこうです」と「事実」を述べるもの、と認識されることが多いようです。もちろんこうした使い方も多いのですが、前にご説明した通り、前に述べたことを受けて、さらに具体的に説明するシチュエーションで用いられることもかなり多く、この用法を理解していないと、例えば英検の長文理解などで頭をひねることになってしまいます。
日本語でも、「実際」という言葉は、「実際は」という逆のことを話すニュアンスで使うこともあれば、「実際に」と前の話からさらに具体的な事実を話すニュアンスで使うこともあります。英語もin factの用法の幅の広がりは日本語の「実際」と同じなのですが、微妙な違いを表す「は」「に」のような日本語の格助詞にあたるものが英語にはないので、文脈から判断するしかなくなってしまいます。
in factという言葉を見た時に、頭の中にすぐに「実際は」と訳さずに、「実際」というイメージだけ浮かべ、後に続く文が「実は」という逆のことを表すのか、「実に」「さらに」のように展開していくのか、意味に幅を持たせながら文を読んだり話を聞く癖をつけると良いでしょう。
in factをビジネスやメールでも使える表現に言い換えると?
in factは十分フォーマルな響きを持っており、カジュアルな場面よりもむしろビジネスなどフォーマルなシーンで使われることが多い言葉です。しかし、スピーチやプレゼンテーションなどよりフォーマルなシチュエーションや文書などでは、さらに洗練された表現を用いると良いでしょう。
As a matter of fact
「実を言えば」「実際のところ」というin factと同じように使う場合もあれば、「何を隠そう」のように、「秘密をお話します」というニュアンスを含ませることもあります。SNSでは、AAMOFと略した表現が使われます。
fact of the matter is
「この問題の事実は」という意味で、「実情は」「実際には」「実を言えば」と、問題の根本的な部分、本質に触れるような場合に使います。
as it is
文頭や節と節の間に置いてつなぎの言葉として使うと、「ところが実際は」という意味になります。Although I would love to show you the new model, as it is now, we are not quite ready yet.「皆さんに新しいモデルをお見せしたいのですが、実のところまだそこまでの準備ができておりません」のように、話し言葉でスムーズに「実のところ」と弁解するような場合に使えるつなぎの言葉です。
ちなみに、文末で使うと「そのままに」という意味にもなります。You don’t have to add anything. It’s pretty good as it is.「何も加えなくていいよ。このままで十分美味しい」というような使い方は、カジュアルな会話でよく聞かれます。
technically speaking
通常冒頭において、「専門的に言えば」「厳密に言うと」と、さらに詳しく専門性を高めた議論を展開する時に使います。
indeed
文中または文末で使う副詞で、「実に」「本当に」「いかにも」「実際に」「実際は」などの意味を持ちます。in factは、主に文頭でインパクトを与える目的で使われますが、indeedを文中に入れて、The situation indeed seems to be complicated.「実際状況は複雑になってきたようだ」のように使うと、流れを止めないスムーズな表現になります。
in factを活用した例文・会話文
A: Is that our new boss? He seems very strict…. I miss Peter. He was pretty laid-back.
あれが新しい上司?すごく厳しそう…。ピーターが懐かしいよ。彼はゆったりした人だった。
B: He may look kind of scary, but in fact, he is the sweetest guy I’ve ever met.
彼は怖そうに見えるかもしれないけど、でも実のところ、彼ほどやさしい人に会ったことないわよ。
C: Yeah, and he is in fact much more easygoing than Peter.
うん、それに彼は実はピーターよりもずっとおおらかで気楽な人だよ。
A: I heard Jeff got a new job in Silicon Valley.
ジェフはシリコン・バレーで新しい仕事ゲットしたってね。
B: He did. In fact, he got a management position. He has his own office and a secretary.
うん、それどころか、管理職としてとして就職したよ。オフィスと秘書付きのね。
A: What did you think of the movie? Was it a bit too corny?
あの映画、どう思った?なんかちょっと陳腐過ぎない?
B: I found it interesting. In fact, I might wanna watch it again.
私は面白いと思ったわよ。ていうか、もう一回見たいかもしれない。
A: Why is he getting promoted to the sous-chef while I’m still a second cook? I was referred by the executive chef who is my uncle, and I don’t think he is better than me!
なんで彼が副料理長に昇格で僕はいまだアシスタントなんだ?僕は料理長の叔父の口利きで入ったし、彼のほうが僕より上だなんて思えない!
B: He has a great experience and a strong work ethic. Also he has shown his talent as a cook and a good managing skill as a leader. In fact, we all know he will make an excellent sour-chef and you will not.
彼は素晴らしい経験と勤労意欲があるし、シェフとしての才能もリーダーとしての統率力も十分示してる。もっとはっきり言えば、ここにいる全員が彼は副料理長にふさわしいと思っているんだ、君ではなく。
in factを応用した表現まとめ
in actual fact/in point of fact
in factと同じ意味、使い方です。
be not in fact ~ but …
「実態は~などではなく…である」という表現です。
in both fact and appearance
「事実上も外観上も」という表現です。文末でその文を副詞的に修飾する役割があります。
in the fact that…
「(that以下の)…という事実に」という修飾方法です。It is visible in the fact that people keep buying our product.「それは人々が我々の製品を買い続けているという事実に現れています」のように使います。
in a matter-of-fact
「事務的な」「淡々とした」という意味の熟語です。in a matter-of-fact way「事務的な調子で」、in a matter-of-fact style「事務的に」のように、副詞的に使います。
in factとactuallyのニュアンスの違い・使い分け方
actuallyにも、「実は」「実際は」「実のところ」「むしろ」という意味があり、in factととてもよく似ています。ただしactuallyは、「意外と」「本当は」というニュアンスが含まれている場合もあったり、「やっぱり」と前の言葉を打ち消して意見や態度を変えるような場合にも使える言葉です。また、actuallyにはin factほどインパクトを与えるイメージはなく、少しあいまいな表現でもあるため、ビジネスの場では「態度がはっきりしない」「意見がコロコロ変わる」という印象を与えかねないのであまり好んで使われず、逆に日常会話では、in factのように言い切ってしまわないニュアンスが非常に便利なためよく使われます。
文の冒頭でIn factと言うと相手は少々構えてしまうかもしれませんが、Actually,と話を切り出すと「実はさ…」とそれほど強い意味を持たず「あのさ」くらいの軽いニュアンスで受け取ってもらえます。
カジュアルな会話や、それほど言葉に説得力を持たせたり相手にインパクトを与える必要がない場合は、in factの代わりにactuallyを使うと良いでしょう。
in factの類似表現一覧
in reality
「実は」「実際には」という意味で使われるフレーズで、in factよりも狭い範囲で「現実に」というニュアンスで使われます。in reality and in name「名実ともに」という表現も併せて覚えると良いでしょう。
be really
「本当に」という意味のreallyですが、「本当のところは」という意味でin factに近い意味を持ちます。He is really a kid at heart.「彼は実は心の底では子どもだ」のように使います。
really just want to ~
「実は~したいだけ」という、「本当のところ」の意味で使うフレーズです。
The thing is
文の冒頭に置き、「問題は」と実際問題になることに限定して明確に伝える時に使います。問題提起をする場合に使うIn fact「実のところ」というニュアンスと似ています。
The truth is
前に物事の表面や一般的な印象からの認識などを述べたうえで、The truth is「(実は)真実は」と切り出すと、逆または新しい真実を提示するのにインパクトを与える効果があります。
in truth
主にライティングで、「実のところ」「実際には」と話を展開する時に使われます。
To be truthful
「実は」「実のところは」という意味で、「真実を話すと」という打ち明けるような、または正直に真実を話しているようなニュアンスがあります。
To tell (you) the truth
「本当の事言うと」「本当のところ」と、まだ話していなかった真実や、言うのを躊躇していた本当の気持ちなどを伝える時にこう切り出すと、相手の注意を引き正直に話している印象を与える効果があります。
To be honest with you
「正直に言うと」「率直に言えば」「はっきり言うと」という、話の切り出し方です。To be honest,とだけ言うこともあります。
in practice
「実際にやってみると」「実際問題として」「実行する上で」と、実地の経験や実際行ってみた場合の推論を示す時に使われる表現です。
it turns out
「結果的に~となるいうことがわかる」という表現で、「実際は」と具体例を示す場合に似た使い方ができます。
may not look it, but
「ああ見えても実は」という、見た目と中身、イメージと実際が違うことを話す場合に使う表現です。
moreover
「さらに」「その上に」「それに加えて」という意味で、「むしろ」「それどころか」というニュアンスで使う時のin factに近い表現です。
practically
「事実上は」「実質的には」という意味での「実際には」というフレーズです。文頭、文中で使われることが多くなります。
technically
「厳密に言えば」という意味での「実際には」「実は」という言い方です。
I mean
「つまり」と、話を要約する時に使います。
basically
「基本的には」「根本的には」「一般的には」という意味でよく使われますが、「見た目と違って実は」と根本的な本質を引き合いに出して「実際には」というニュアンスで使うこともあり、また、「要するに」「簡単に言うと」という意味として使うこともあります。
To sum up
「要約すると」「かいつまんで言うと」と、今までの話をまとめてポイントを整理する時に使います。
Bottom line is
「つまり」「結局のところ」「要するに」と、最終的に一番大事なポイントを伝える表現です。
in short
「要するに」「手短に言うと」という話のまとめ方です。
【番外編】in factの表現が使われている曲を紹介!
「My Same」by Adel
2006年から活動していたイギリスのシンガー・ソングライターであるアデルは、2008年にアメリカの人気テレビ番組「サタデー・ナイト・ライブ」にゲストとして出演し、その個性的な声の魅力で一気にアメリカ、そして世界中で人気に火が付きました。この年発表したデビューアルバム「19」は大ヒットして翌年のグラミー賞を受賞し、2年後にリリースしたセカンドアルバムの「21」は、世界19か国でチャート1位を獲得、アメリカのビルボードアルバムチャートではマイケル・ジャクソンの38週連続5位以内という記録を抜いて歴代1位となるなど、記録ずくめの驚異的なヒットで話題となりました。その後もアルバムの発表、映画「007 スカイフォール」への曲提供など、その世界的な活躍はとどまるところを知りません。
「My Same」は「19」に収録されたアコースティックでブルージーなサウンドと彼女の声が絶妙にマッチした曲で、意見や好み、物事の考え方、すべてがかみ合わない男女が、「それでもなぜか合うんだよね」、と良いカップルであることを確認しあう、どこかほのぼのとする内容です。
歌詞の中で、You say I’m selfish, I agree with you on that「あなたは私を自分勝手と言う。それには同意するわ」I think you’re giving out in way too much in fact「でも実は、私はあなたは与えすぎていると思うの」と、in factを文末で使って、「実のところ」というニュアンスを少し添える使い方をしています。
まとめ
in factは少し硬いイメージがあり、「しかし実際は」と切り込んでくるフレーズのような印象がある方も多いかもしれません。ところが、使い方によっては様々に表情を変え、また、「つまり」「~と言うより」のような少し違う意味での使い方をすることもできる、使いこなせると強い味方になる表現です。微妙な違いを持つin factの色々な場面・ニュアンスでの使い方を、本や新聞、ドラマや映画などで拾い集めてみると、そのたびに多彩な顔を発見できるでしょう。